PУССКОЕ ИСКУССТВО
Par Osenat
14.11.20
France

La vente est terminée

LOT 26:

[ARCHIVE personnelle du traducteur Elie Halperine-Kaminsky (1858-1936): lettres de Léon Tolstoï (fils) et lettres ...


Prix de départ:
600
Commission de la maison de ventes: 28%
TVA: 17% Seulement sur commission
tags:

[ARCHIVE personnelle du traducteur Elie Halperine-Kaminsky (1858-1936): lettres de Léon Tolstoï (fils) et lettres sur Léon Tolstoï (père)] Léon Tolstoï (1869-1945), fils – Autographe Maria Tolstoï (1871-1906), fille - Autographe Huit lettres adressées à Elie Halperine-Kaminsky, une lettre adressée à son épouse. Archive contient : 1)Sept lettres autographes de Léon Lvovitch Tolstoï à Elie Halperine-Kaminsky. Lettres présentent une correspondance autour de la traduction des ouvrages de Léon Lvovitch. Deux lettres parlent de la traduction des ouvrages «Les nuits de la folie» et «Les frères propriétaires» en français, des conditions du travail d’Halperine-Kaminsky et de la censure pour ces ouvrages en Russie. 1901, Suisse et 1906, Saint-Pétersbourg. 2 pp. et 2 pp. in-16 ; Deux lettres concernant la pièce «L’obscurité». 1909 et 1911, Paris. 3 pp. in-16 et 1p. in-4 ; Deux lettres du caractère privé. Dans une des deux Tolstoï propose de se voir à Paris pour parler de son père. 1923, Paris. 2pp. in– 18. 2) Deux lettres concernant le discours "Le salut est en vous" de Léon Nikolaevitch Tolstoï. Une lettre autographe de la part de Maria Tolstoï (fille d’écrivain) où elle demande des nouvelles sur la traduction d’un manuscrit qu’elle a déjà envoyé et dit qu’avec cette lettre elle envoi la table des métiers. 22 janvier 1893. 1 p., in-16. Une lettre autographe de la part de Léon Tolstoï, signée par copiste. 15 mai 1893, Moscou. 1 p., in-16. Tolstoï demande de confirmer la bonne réception d’onze chapitres envoyées avec son ami le peintre Kasatkin à Paris en avril. [АРХИВ переводчика И.Д. Гальперина-Каминского (1858-1936): письма Льва Львовича Толстого, а также письма, связанные с Л.Н. Толстым] Восемь писем, адресованных И.Д. Гальперин-Каминскому, одно - его жене. Архив включает: семь писем авторства - Льва Львовича Толстого (1869-1945) и два письма, касающиеся трактата Л.Н. Толстого "Царство Божие внутри нас". Одно из писем подписано дочерью Л.Н. Толстого, Марией (1871-1906), другое - переписчиком. Размеры писем: от 27х21 см до 16,9х11 см, почтовые карточки - 14,9х11,5 см. 1) Собственноручные письма Л.Л. Толстого, 7 шт. Представляют собой деловую переписку: автор просит о переводе своих пьес на французский язык, уточняет детали и условия перевода. Самое раннее письмо - 15 июля 1901 г. отправлено из Швеции, речь идет о переводе пьесы "Ночи безумные". Письмо от 9/22 декабря 1906 г., на именном бланке (СПб. Таврическая, 19). С предложением для перевода пьесы "Братья помещики". Л.Л. Толстой упоминает, что пьеса "одобрена здешними критиками, но не печатается". В России пьеса была по началу запрещена цензурой. Премьера состоялась только в марте 1907 г. Два письма отправлены из Парижа, в одном говорит о пьесе "Марк", а также о своих уроках скульптуры, которые Л.Л. Толстой начал брать по приезду в Париж. Датировано - 4 ноября 1909 г.; второе парижское письмо - от 14 января 1911 г. Самые поздние из представленных - две почтовые карточки 1923 г., Париж. В одном из посланий, содержащихся на карточках, предлагает адресату встретиться и "поговорить об отце и России". 2) Два письма, относящихся к трактату Л.Н. Толстого "Царство Божие внутри нас": Собственноручное письмо Марии Толстой. 22 января 1893 г. Сообщает об отправке по просьбе отца оглавления к рукописи. (Оглавление не приложено). Рукописное письмо от имени Л.Н. Толстого. Москва, 15 мая 1893 г. С подписью "Переписчик". Просит уведомить о получении отправленных ранее 11 главах рукописи, а также уточняет детали перевода. Около 22 апреля 1893 г. Толстой послал со своим знакомым, художником Н.А. Касаткиным, уезжавшим за границу, первые одиннадцать глав своего трактата переводчикам - Р. Лёвенфельду в Берлин, И.Д. Гальперину-Каминскому в Париж. Книга "Царство Божие внутри вас" на французском языке в переводе И.Д. Гальперина-Каминского под заглавием "Le salut est en vous" в издании Рerrin etc Co вышла из печати в Париже в конце октября 1893 г. Илья Данилович Гальперин-Каминский (1859-1935) - литератор, переводчик русских классиков на французский язык, в том числе сочинений Л.Н. Толстого; автор статей и воспоминаний о нем. C средины 1880-х гг. Гальперин-Каминский становится одним из наиболее известных деятелей франко-русского литературного сближения, помещая в лучших французских журналах и газетах множество статей о России и переводы на французский язык русских писателей. Серьезной заслугой является издание собранной переводчиком переписки И.С. Тургенева с его французскими друзьями (Париж, 1901). Провенанс: Личный архив И.Д. Гальперина-Каминского